La France interdit le jargon britannique de la technologie des jeux pour maintenir la pureté de la langue | France

Les responsables français ont poursuivi lundi leur lutte séculaire pour préserver la pureté de la langue, en revoyant les règles d’utilisation du jargon anglais des jeux vidéo.

Si certaines expressions trouvent une traduction claire – « pro-gamer » devient « joueur professionnel » – d’autres semblent plus tendues, puisque « streamer » est changé en « joueur-animateur en direct ».

Le ministère de la Culture, impliqué dans la démarche, a indiqué à l’AFP que le secteur du jeu vidéo regorgeait d’anglicismes qui pouvaient constituer une « barrière de compréhension » pour les non-joueurs.

La France lance régulièrement de terribles avertissements sur le déclin de sa langue d’outre-Manche, ou plus récemment d’outre-Atlantique.

Dépositaire de langues séculaires, l’Académie française a mis en garde en février contre « une dégradation qu’il ne faut pas voir comme inéluctable ». Il met en évidence des termes tels que la marque « Ouigo » (prononcé « on y va ») de l’opérateur ferroviaire SNCF ainsi que des importations directes telles que « big data » et « drive-in ».

Cependant, les modifications de lundi ont été publiées au journal officiel, ce qui les rend contraignantes pour les employés du gouvernement.

Parmi les nombreux termes qui se verront attribuer des alternatives françaises officielles figurent « cloud gaming », qui est devenu « jeu video en nuage », et « eSports », qui sera désormais traduit par « jeu video de competition ».

Le ministère a déclaré que des experts avaient effectué des recherches sur des sites Web et des magazines de jeux vidéo pour voir si le terme français existait. L’idée générale, précise le ministère, est de permettre aux habitants de communiquer plus facilement.

Lancelot Bonnay

"Érudit primé au bacon. Organisateur. Fanatique dévoué des médias sociaux. Passionné de café hardcore."

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *